EurActiv was set up in 1999 by Christophe Leclercq (publisher). It now involves circa 30 persons, plus subcontractors and partners' staff in Europe. Together with this extended team, ca 60 people contribute to the EurActiv brand.
EurActiv contributes to transparency and efficiency in EU Affairs. It extends the political debate to include private sector policy positions as well as official policy proposals.
EurActiv's coverage of EU Affairs concentrates on policy positions by EU Actors trying to influence policies in the pre-legislative phase, before a Commission proposal. By providing links to the full text of these positions, EurActiv brings more visibility to the processes of influencing EU policies.
Back to question list
Policy Sections: providing in-depth analysis of key EU policies
Features of Section coverage :
Additional valuable content:
Get the EurActiv.com live headlines on your mobile by using our EU News service. Containing headlines and short abstracts of new articles, the EU News service offers to our visitors access to the latest EurActiv content. The content is available free of charge in English, French and German.
If you are able to access the internet on your mobile, type into your phone's internet browser one of the following addresses:
Bookmarking saves your favourite sites so that you can find them again later. Whilst using the EU News Service you can do this by selecting the 'Bookmark', 'Add bookmark' or 'Favourites' option from your phone's menu. In future, simply select the EU News link from your 'Bookmarks'/'Favourites' menu to go straight to EU News Service. For further help with bookmarking, consult your mobile's user manual.
Back to question list
The initial capital was provided by the founder, Christophe Leclercq and his family, and is sufficient to sustain the company for several years to come. Most team members are also shareholders.
Questions? Mail to publisher@euractiv.com
As we expand across Europe, we might raise some more equity. For the current operations, we do not need new sources of money.
EurActiv's services are financed from several sources, in order to provide free services and ensure independence:
Back to question list
We are a new media, using the best technology available. 20 years ago, we would have been paper-based, 10 years ago we would have used faxes, today we use the Internet, tomorrow, who kows?
No. The Commission and the corporate sponsors can give feedback on the policy areas we cover as one of the criteria for opening new sections. But they do not determine the coverage. In fact, sponsors are generally eager to see balanced coverage, including NGOs and links to the press. We also have clear guidelines in the editorial team concerning our principles: transparency, efficiency and neutrality. In 2004 “Fondation EurActiv” was established to enhance further our independence. An advisory council of independent people from academia, NGO’s, other media and think-tanks advices EurActiv on media independence.
EurActiv has few direct competitors. Some other media do provide news on EU policies, but each with its own specialty, for example printed publications European Voice, EIS and Agence Europe, and of course Europa itself. Most online media are using a subscription based business model.
Moreover, none of them are doing the same. We focus on the non-institutional sector, upstream of policy proposals, and providing value-adding overviews and links.
EurActiv's coverage concentrates less on the institutional side of EU policies and more on policy debates upstream (i.e. before the institutional legislative process begins). We also look at policies from the private sector perspective, meaning essentially industry, NGOs and the national press.
EurActiv's use of a powerful document database system allows it to link to all relevant documents and policy positions, shortening the time to find the right information for EU Actors.
Back to question list
No, EurActiv is in English, and partly translated in French and German (will be even more in the future). Additional to the three core languages, EurActiv is extending its portal in Central Europe which will add 8 other languages. In total, EurActiv is available in 11 languages.
No, on the contrary, EurActiv has plans for the takeover of one of the large European media groups!
Seriously, we like to co-operate with many partners, and already do. See our CrossLingual network, which included some large national media. We might co-operate with even larger ones in the future, but wish to retain our independence.
Back to question list
EurActiv.com is now CrossLingual(tm)! This means that the site can be browsed in the three working languages of the EU: English, French and German.
Even more, the CrossLingual Network is offering 8 additional languages.
EurActiv.com uses English as its default language. You can easily change the language to German or French by clicking on the language button (little flags as shown below) of your choice on the menu at the top of the page.
|
|
|
|
The site will stay in the selected language even when you navigate to other sections until you choose another langauge.
You may also visit our CrossLingual partners sites by using the flags located on the top of the homepage.
All interfaces are available in English, French and German, as well as the homepage and the section start pages.
For the time being, many older original documents on EurActiv.com are in English only. More recent articles, however, have their titles and abstracts translated into German and French. In this case, the original version of the text is displayed against a grey background to indicate that it is in its original language and has not yet been translated.
We are working very hard to bring you more and more CrossLingual documents (translated in all three languages), and to provide you with links in your language.
You can create a rough translation of any text by using the automated translation techonology of Systran. You should, however, realise that the results will not be to native standard. In order to create a rough translation of a whole document in the selected language, click on Systran rough translation in the tool box.
If a document is available in other languages, it will be mentioned in the box entitled document available in in the right column. Just click on the desired language in order to get the translation.
CrossLingual was initially a project supported by the European Commission's eContent Programme
Back to question list
For any other question please contact us by e-mail.