EurActiv Logo
EU-Nachrichten & Politikdebatten
- durch Sprachenvielfalt -
Bulgaria News
Turkey News
Germany News
Spain News
France News
United Kingdom News
Poland News
Czech Republic News
Slovakia News
Hungary News
Romania News
Serbia News
Greece News
Italy News
Bulgaria Turkey Germany Spain France United Kingdom Poland Czech Republic Slovakia Hungary Romania Serbia Greece Italy
EurActiv.com Réseau

ALLE SEKTIONEN BROWSEN

Sehr geehrte Leserinnen und Leser!

Auf Grund des großen Erfolgs von EurActiv Deutschland findet die komplette deutschsprachige EU-Berichterstattung des EurActiv-Netzwerkes nun über Euractiv.de statt.

Die deutschsprachige Fassung von EurActiv.com wird nicht mehr aktualisiert, alle bisherigen übersetzten Texte bleiben aber im Archiv für Sie verfügbar.

Wir freuen uns, Sie künftig auf EurActiv.de begrüßen zu dürfen!

Deutschlands Forderung nach Mehrsprachigkeit stößt in Finnland auf taube Ohren [DE]

Veröffentlicht 21. April 2006 - Aktualisiert 29. Januar 2010
Druckoptimierte VersionEinem Freund senden

Deutschland verstärkt derzeit seinen Einsatz für die Verwendung der deutschen Sprache auf EU-Ebene. Unterdessen besteht Finnland darauf, während seiner Ratspräsidentschaft Pressemitteilungen und Arbeitsdokumente lediglich in englischer und französischer Sprache verfügbar machen zu wollen.

Die EU ist verpflichtet, sämtliche Gesetzestexte in ihre zwanzig Amtssprachen zu übersetzen. Zunehmend jedoch liegen andere Dokumente nur in ein oder zwei Sprachen (Englisch und Französisch) vor.

Deutschland zeigt sich nun entschlossen, diesen Trend umzukehren. Am 20. April hat Günter Gloser, Staatsminister für Europa, seine Forderung danach, dass sämtliche offiziellen EU-Dokumente auch auf Deutsch verfügbar gemacht werden sollten, noch einmal bekräftigt. Schließlich sei Deutsch mit über 90 Millionen Muttersprachlern die größte Sprache in der EU. 

Bislang hat Deutschland zwei Verbündete im Kampf gegen die einseitige EU-Sprachpraxis gefunden: Frankreich und den Europäischen Bürgerbeauftragten. Am 30. März hat der Bürgerbeauftragte Nikiforos Diamandouros den Rat aufgefordert, die Sprachen-Regelung für Websites der EU-Präsidentschaft zu überdenken und ihm bis zum 30. Juni 2006 eine begründete Stellungnahme zu dieser Frage zukommen zu lassen. 

Und in einer gemeinsamen Erklärung vom 6. April 2006 verurteilen die Präsidien des Deutschen Bundestages und der französischen Assemblée Nationale die „inakzeptable Tendenz hin zu einem Einsprachenregime“. Der Grundsatz der Gleichheit aller EU-Amtssprachen dürfe nicht verletzt werden, da er Ausdruck der Bedeutung der „kulturellen und sprachlichen Vielfalt“ Europas sei. Die Präsidien fordern den „gleichzeitigen Zugang zu allen Sprachversionen von formell durch das Kollegium der Kommissionsmitgieder angenommenen Dokumenten, da dies eine notwendige Voraussetzung für die Kontrolle der Entwürfe europäischer Rechtsakte durch die nationalen Parlamente“ darstelle. 

Doch Berichten der finnischen Zeitung Hufvudstadsbladet zufolge will Finnland, das am 1. Juli 2006 die Ratspräsidentschaft übernimmt, Pressemitteilungen und Arbeitsdokumente ausschließlich auf Englisch und Französisch publizieren. Ein Vertreter der finnischen EU-Vertretung in Brüssel sagte der Zeitung, dass die Dokumente schließlich auch nicht ins Finnische und Schwedische übersetzt würden, obwohl diese ebenfalls EU-Amtssprachen seien.

Advertising

Advertising

Advertising