EurActiv Logo
EU-Nachrichten & Politikdebatten
- durch Sprachenvielfalt -
Bulgaria News
Turkey News
Germany News
Spain News
France News
United Kingdom News
Poland News
Czech Republic News
Slovakia News
Hungary News
Romania News
Serbia News
Greece News
Italy News
Bulgaria Turkey Germany Spain France United Kingdom Poland Czech Republic Slovakia Hungary Romania Serbia Greece Italy
EurActiv.com Réseau

ALLE SEKTIONEN BROWSEN

Sehr geehrte Leserinnen und Leser!

Auf Grund des großen Erfolgs von EurActiv Deutschland findet die komplette deutschsprachige EU-Berichterstattung des EurActiv-Netzwerkes nun über Euractiv.de statt.

Die deutschsprachige Fassung von EurActiv.com wird nicht mehr aktualisiert, alle bisherigen übersetzten Texte bleiben aber im Archiv für Sie verfügbar.

Wir freuen uns, Sie künftig auf EurActiv.de begrüßen zu dürfen!

Jugendliche konkurrieren um EU-Übersetzungspreis

Veröffentlicht 24. November 2009 - Aktualisiert 29. Januar 2010
Druckoptimierte VersionEinem Freund senden

Schüler aus der gesamten EU treten heute (24. November) in einem Übersetzerwettbewerb gegeneinander an, der das Interesse an diesem Beruf fördern soll.

The 'Juvenes Translatores' contest, in its third year, is open to secondary-school students throughout the bloc's 27 countries. It gives youngsters the opportunity "to try out what it is like to be a translator," according to European Commission's translation department, the organiser of the event. 

The contest "raises awareness about translation studies and the ever-growing need for translators, both in the EU institutions and throughout Europe in general," according to the Commission. 

The present 23 official EU languages constitute 506 translation and interpreting combinations, a figure which would increase significantly if Croatia, Serbia and Turkey join the bloc. 

Fears that the EU will face a "serious shortage" of interpreters within five to 10 years have led its institutions to run joint awareness-raising campaigns this year to encourage young people to consider language careers in Brussels. 

Indeed, Commission representatives were in France last week alongside colleagues from the European Parliament and the European Court of Justice to advertise careers as interpreters at the European Education Salon in Paris (EurActiv 20/11/09). 

Last week's effort follows earlier initiatives to boost interest in EU language careers among native English (EurActiv 18/02/09), Czech and Latvian speakers. A similar campaign will be launched in German-speaking countries before the end of the year. 

Today's translation contest sees participants receive a short text to translate from one official EU language to another, according to their personal preference. 

The number of schools taking part in the event in each country is proportional to its size, meaning that France, Germany, Italy and the UK have the highest number of participants. 

A jury made up of professional Commission translators will select the best translation from each EU country, with the 27 winners invited to Brussels to receive a prize in spring 2010. 

Nächste Schritte: 
  • Spring 2010: 27 national winners to receive their prize at a ceremony in Brussels. 
Hintergrund : 

The EU institutions employ translators and interpreters for all 23 of the bloc’s official languages, spending around €1bn on their language services every year (representing about 1% of the EU budget or €2.50 per citizen). 

72% of EU documents are originally drafted in English, 12% in French and just 3% in German, while 88% of the users of the European Commission's Europa website speak English, according to figures from the EU executive. 

The Commission is expected to experience shortages of interpreters for a number of languages in the coming years as it faces up to a global shortage, improved recruitment efforts of competitors like the UN and World Bank, and a lack of adequate replacements for retirees. 

More in this section

Advertising

Advertising

Advertising